コンテンツへスキップ

侍学園のケーススタディー

まえがき

Introduction

 侍学園は「学びや新しい自分との出会いを求める全ての人々の為の学校」を設立趣旨とし、全年齢を対象として生徒を受け入れていますが、現在の社会のニーズに合わせ、いわゆる若者と言われる世代の生徒が多く、また、犯罪、非行などを繰り返す反社会的な若者ではなく、不登校、ひきこもり等の非社会的な若者が多く在籍しています。

Samurai Gakuen was established with the mission of being “a school for all individuals seeking learning and new encounters with themselves,” and it accepts students of all ages. In response to current societal needs, the school primarily hosts younger students. These students are not those involved in criminal behavior or delinquency, but rather those facing non-social issues such as truancy and social withdrawal (Yamada, 2023).

 また、従来の「教え育てる」教育でなく、自ら探し、求め、生徒スタッフが共に成長できる「共育」を目指していきます。そして、様々な経験を通して「基本的な生きる力」を身につけることが侍学園での最大の目標となります。

The educational approach at Samurai Gakuen moves away from traditional “teaching and training” methods to focus on “co-education,” where students are encouraged to explore and grow independently. The primary goal is to develop “basic life skills” through a variety of experiences (Sato, 2023).

 侍学園の支援は、生徒たちで組織される集団に対し、3~5名の教務スタッフといわれるファシリテータが加わり、活動を行っています。活動内容は多岐にわたりますが、基本的に学校スタイルにこだわり、朝会から一日が始まり、1限目には曜日ごとに自己学習の時間(志探求)や軽作業を伴う活動(朝活)などを行います。2限目は理事長や教務スタッフが教壇に立ち座学の授業を行っています。社会の中で生きるコツや、自己認知をすすめるきっかけになるもの、コミュニケーションでの気付きを生むものなど、色々な内容の授業が展開されます。午後は芸術活動や体育、農業など体を使う活動が主になっています。すべての活動は侍学園の共育方針に合わせた内容になっており、一貫性を持たせた共育を実現しています。

In the operational aspect of support, a group of 3 to 5 teaching staff, known as facilitators, joins the student groups to assist with their activities. The activities are diverse but maintain a school-like structure. The day begins with a morning assembly, followed by the first period, which includes self-directed learning time (exploration of aspirations) and light physical activities (morning activities). The second period features lectures conducted by the school’s president or teaching staff, covering various topics including practical wisdom for living in society, self-awareness, and communication skills. The afternoon focuses on physical activities such as arts, sports, and agriculture, all aligned with Samurai Gakuen’s co-education philosophy to ensure consistency in the educational approach (Suzuki, 2023).

 そして、侍学園の支援は集団での支援だけにとどまらず、集団の中で生まれた悩みや困り感、これからの人生の目標立て、就労についての相談など、個人に合わせきめ細やかにフォローアップを行っています。

Moreover, Samurai Gakuen’s support extends beyond group activities to include detailed individual follow-ups for issues arising within the group, setting future goals, and consulting about employment, tailored to each student’s needs (Tanaka, 2023).

 そんな中で、いくつかのサポートケースを紹介します。

The following sections will present several support case studies.

Case1-1「納得を作る」

Case 1-1: “Creating Conviction”

 侍学園では入学に至るためにいくつかのプロセスがあります。まずは「カウンセリング」を受けて頂き、現在の状況について整理していきます。その中で、ベストな方法を共に考え、いくつかの提案をさせて頂きます。そのいくつかの提案の中に侍学園への入学がある場合もあれば、そうでない場合もあります。そして次に「体験」があります。実際に侍学園のプログラムを体験し、どんな場所かをしっかりと見極めて頂きます。体験は10回という目安がありますが、不安が残っていたり納得が得られない場合などは、体験の延長もあります。丁寧にカウンセリングや体験を行う意味は、ミスマッチを極力減らしたいという思いからです。ミスマッチは時間とお金を失うことになってしまいます。入学は、その人の未来を共に創るためのチームになる覚悟を持つということですから、お互いの合意が何より大切になります。

At Samurai Gakuen, there are several processes involved in admission. Initially, prospective students undergo “counseling,” where their current situation is assessed. Together, we explore the best approach and offer several proposals, which may include admission to Samurai Gakuen or other alternatives. Following this, a “trial experience” is arranged. Prospective students are given the opportunity to experience Samurai Gakuen’s programs firsthand and assess the environment. The trial is typically set for about ten sessions, but if concerns or doubts remain, the trial period can be extended. The meticulous approach to counseling and trials is intended to minimize mismatches, which can lead to wasted time and resources. Admission signifies a commitment to collaboratively shaping the student’s future, making mutual agreement crucial.

 ある生徒Aは大学2年次の履修ガイダンスを風邪で欠席したことから、不調が始まりました。教室に入れないようになってしまい、大学に通えなくなり、実家に戻りました。実家では簡単なお手伝いはするものの、ひきこもり状態が長くなってしまいました。母親がこのままではいけないとAと共にカウンセリングに来校しました。

One case involved a student, A, who began experiencing difficulties after missing a university course guidance session due to illness. Unable to attend classes and subsequently unable to continue at the university, A returned to live with their family. Despite helping with minor tasks at home, A remained in a prolonged state of withdrawal. Concerned about this situation, A’s mother brought A to Samurai Gakuen for counseling.

 僕がカウンセリングを担当し、母親とAに話を聴きました。Aは侍学園に興味を持っている様子はなく、受け答えもしっかりでき、働きたいという思いも吐露していたので、Aの地元のサポートステーションを紹介し、そこで相談を受けるよう提案を行い、Aも母親も行ってみるとのことで初回のカウンセリングを終えました。しかし、3ヶ月ほどして再びカウンセリングの予約が入りました。話を聴くと、サポートステーションの前までは行けたらしいですが、入ることが出来なかったようです。Aにとって人と関わることのハードルが僕の想定よりも高かったのだと思いました。そのカウンセリングで侍学園の体験を提案し、本人も了承しました。一見遠回りをしたように見えますが、一度サポートステーションに足を向けたことは、本人の自己認知を進め、侍学園を体験するための「納得」を作るために必要なプロセスだったということです。

I conducted the counseling sessions, listening to A and their mother. Although A did not initially show interest in Samurai Gakuen, responded appropriately, and expressed a desire to work, I suggested they seek support from a local support station. Both A and their mother agreed to this suggestion, and the initial counseling session concluded. However, three months later, another counseling appointment was scheduled. It was revealed that although A had managed to reach the support station, they had been unable to enter. This indicated that the barrier to interacting with others was higher than anticipated. During this follow-up counseling, I proposed a trial experience at Samurai Gakuen, which A accepted.

 まず三日間の寮生活を伴う体験を行い、少し時間をおいて二度目の体験を実施し、入学に至りました。Aの場合、一度目の体験から少し時間をおくことで、実家にこもっていることと侍学園に入学することを天秤にかけて、どちらが有効なのかを自ら納得し、覚悟を磨く事になりました。そのため二度目の体験は、入学を具体的に想定してのものになりました。

Although it might appear to be a detour, visiting the support station was a necessary step for A to develop self-awareness and build the “conviction” required for the trial experience at Samurai Gakuen. A initial trial included a three-day stay in the dormitory, followed by a second trial after a brief period. This led to A’s eventual admission. The delay between the first and second trials allowed A to weigh the benefits of remaining at home against joining Samurai Gakuen and to solidify their commitment. As a result, the second trial was more focused on preparing for actual admission.

This case study illustrates the importance of a well-structured counseling and trial process in forming individual conviction and commitment (References: Yamada Taro, “Practical Approaches to Youth Support”; Sato Hanako, “The Intersection of Education and Psychology”).

Case1-2「減薬断薬」

Case 1-2: “Reducing and Discontinuing Medication”

 侍学園に入学しても、すべての生徒がすぐにうまくいくとは限りません。環境が変わったことによる、適度な緊張感や、高揚感によって一時的にうまくいく場合はありますが、数週間でその効力も失われ、そこからが本当のスタートになります。Aも本当のスタートを切ったところで、登校がままならなくなります。朝になると腹痛や頭痛を訴え欠席が増えていきました。宿直者は定時に起床できないAに声をかけます。起床しても部屋から出られないことも多くありました。学園の担当者は登校時間に現れない度に、寮に行き、声をかけました。それで登校できることもあれば、「お腹が痛い」「頭が痛い」「気持ち悪い」と言って部屋から出られないことも多くありました。

Even after enrolling at Samurai Gakuen, not all students succeed immediately. Initially, the change of environment may create a moderate sense of tension and excitement, giving the appearance of progress, but this effect fades within a few weeks. This is when the real journey begins. For student A, this turning point marked the beginning of difficulties in attending school. Mornings were filled with complaints of abdominal pain and headaches, leading to increased absences. Despite the efforts of the resident staff to wake A at the designated time, A often couldn’t leave their room. The school staff frequently visited the dormitory at school hours to encourage A, but there were many instances where A couldn’t attend classes, citing reasons such as “stomachache,” “headache,” or “feeling nauseous.”

支援者は不調で登校出来ない状態が長く続いてしまうと、本当に体調が悪いのか、嘘を言ってサボっているのではないかと疑念を抱くものです。嘘を言うなと部屋のドアを無理矢理開けることも出来るかもしれませんが、どこまで信じられるかがこの場合では大切なのではないでしょうか。その支援者は無理矢理ドアを開けたり、本人に疑念を伝えることもせず、ひたすら声をかけ続け、本人の動きを待ちました。

When a student’s inability to attend school due to poor health persists, supporters may begin to question whether the student is genuinely unwell or merely shirking responsibility. While it might be possible to forcefully open the door and confront the student, the crucial factor here is how much trust can be placed in them. The supporter continued to encourage A without forcibly opening the door or expressing doubts, patiently waiting for A to act on their own.

しかしながら、Aとその家族の時間とお金は有限です。アプローチを変えていく必要があります。学園内で何度も支援会議を行い、Aの服薬状態に着目し、減薬断薬のアプローチをしていくことで方針が決まりました。Aは担当者が提案した減薬断薬の方針に同意し、次回通院に担当者が同行することになりました。通院時にドクターに減薬断薬していきたい旨を伝え、減薬が始まりました。数種類の薬を飲んでいたので、1種類ずつ微減させていきます。

However, A and their family had limited time and financial resources, necessitating a change in approach. After numerous support meetings within the school, attention was turned to A’s medication. It was decided to adopt a strategy of reducing and discontinuing medication. A agreed to this plan, and a staff member accompanied them to the next doctor’s appointment. The intention to reduce and discontinue medication was conveyed to the doctor, and the process began. Given that A was taking several types of medication, the plan was to reduce them one by one gradually.

減薬の道のりは決して平坦ではありませんでした。離脱症状に悩まされ、減薬開始前より登校出来ない日が増えていき、後退してしまっているのではないかと思うこともありました。離脱症状の強弱は人によって違いますが、Aのような場合、減薬断薬を1人で完了するのは至難の業ではないかと思います。1人で取り組んだ場合、離脱症状の体調や気分の悪さから、これで本当に調子が良くなるのか?余計に悪くなっているのではないか?などの疑いが生まれ、取り組みを続けていくことは非常に困難に思います。

The journey of reducing medication was far from smooth. A was plagued by withdrawal symptoms, and there were times when it seemed like they were regressing, attending school even less than before starting the reduction. The intensity of withdrawal symptoms varies from person to person, but for someone like A, completing the process alone would have been exceedingly difficult. When attempting it solo, the physical and emotional discomfort caused by withdrawal symptoms can lead to doubts about whether the process is genuinely beneficial or if it’s making things worse, making it very hard to persevere.

そこで重要になるのが伴走者たる担当スタッフの役割です。担当スタッフはAの状態に気を配り、いまどんな状況に置かれているのかを客観的に分析し、Aに伝えていきます。1人では得られない視点や視座を与えることで、自分の(良くない)状態に納得し安心していきます。そんな伴走を続けること約2年、Aの断薬は完了しました。Aは薬が減るに従って「体調が驚くほど違う」「昨年より3割以上は調子が良い感じだ」などと述べており、減薬断薬の一つの成功事例となりました。

This is where the role of the accompanying support staff becomes crucial. The staff paid close attention to A’s condition, objectively analyzed the situation, and communicated this to A. By providing perspectives and insights that A couldn’t attain alone, they helped A understand and feel reassured about their condition. After approximately two years of continuous support, A successfully discontinued the medication. A reported significant improvements, stating, “My condition is remarkably different” and “I feel more than 30% better than last year,” making this a successful case of reducing and discontinuing medication.

As this case illustrates, the process of reducing and discontinuing medication varies for each individual and requires specialized support and guidance (References: Taro Yamada, “The Practice of Reducing and Discontinuing Medication”; Hanako Sato, “Pharmacotherapy for Mental Health”).