コンテンツへスキップ

学級通信「サムライフ」vol,3039

In broad terms, our understanding of what we’re capable of and what roles we can inhabit tends to follow certain patterns:

• Attendance at school is a requirement for students.

• Students typically engage with peers of similar age and enjoy a relatively unburdened lifestyle.

• Given their youthfulness, students are encouraged to engage in lively conversations with their parents, teachers, and friends.

大雑把に言えば、私たちは自分に何ができるか、どのような役割を担えるかについて、一定のパターンに従って理解する傾向がある:

– 学生にとって、学校に通うことは必須条件である。

– 学生は通常、同じような年齢の仲間と関わり、比較的負担の少ないライフスタイルを楽しむ。

– 若さゆえに、生徒たちは両親や教師、友人たちと活発に会話を交わすことが奨励される。

However, reality often diverges from our anticipations and aspirations.

Students ceased attending public school for years. Despite this gap, they enrolled at our samugaku.

しかし、現実はしばしば私たちの期待や願望と乖離する。

生徒たちは何年も公立学校に通わなくなった。そのギャップにもかかわらず、彼らは私たちのサムガクに入学した。

Their ambition to sustain a part-time job while attending school remains strong, evident in their consistent attendance at work. Nevertheless, there are instances where their intentions fail to align with their actions.

Despite efforts to avoid sudden cancellations of work shifts, Students occasionally find themselves unable to fulfill their commitments. Reasons for these absences range from physical ailments like stomachaches to emotional challenges such as anxiety.

学校に通いながらアルバイトを続けたいという彼らの意欲は、コンスタントに出勤していることからも明らかだ。しかし、その意志と行動が一致しないこともある。

急なドタキャンを避けようと努力しても、約束を果たせないことがあるのだ。欠席の理由は、腹痛などの体調不良から、不安などの精神的なものまでさまざまだ。

Despite their  concerns for students’ future, both parents and students have remained steadfast. Samugaku serves as a haven for students who find acceptance and purpose.

Life often confronts us with unexpected challenges and unsettled emotions. In light of this, wouldn’t you agree that our students are well-prepared to integrate into society? Both the studnets and their families have shown unwavering determination as they continue to progress forward.

生徒の将来を心配しながらも、保護者も生徒も揺るがない。サムガクは、受容と目的を見出す生徒たちの避難所として機能している。

人生には予期せぬ試練や不安定な感情がつきまとうものです。このことを考えると、サムガクの生徒たちは社会に溶け込む準備が整っていると思いませんか?生徒もその家族も、揺るぎない決意を示して前進を続けている。

The students in our school lead authentic lives, each navigating their own unique paths. 

Despite hailing from different prefectures and backgrounds, and enduring varied emotional challenges, they come together and engage in shared activities. Regardless of differences in personality, viewpoints, or emotional fluctuations, they collaborate harmoniously.

本校の生徒たちは、それぞれが独自の道を歩みながら、本物の人生を歩んでいる。

出身県もバックグラウンドも異なり、さまざまな精神的な問題を抱えながらも、彼らは共に集い、共通の活動に取り組んでいます。性格や考え方の違い、感情の揺れ動きなどに関係なく、和気あいあいと協力し合っています。

Mastering the art of living sensitively and maintaining a reserved demeanor while integrating into society is no simple feat. Nevertheless, our students embrace life wholeheartedly, navigating its complexities with grace and determination.

社会に溶け込みながら、繊細に生き、控えめな態度を保つ技術を習得するのは、簡単なことではない。それにもかかわらず、当校の生徒たちは心から人生を受け入れ、優雅さと決意をもってその複雑さを乗り越えています。

Whether it’s at 7/11, a construction site, a restaurant, a cram school, a printing company, a delivery company, an auto workshop, a bookstore, an electrical firm, behind the wheel of a van, tending to grapevines, cleaning, in a clothing boutique, or engaged in design work — you name it, our students are involved in diverse occupations and making significant contributions to the community.

セブン・イレブン、建設現場、レストラン、学習塾、印刷会社、配送会社、自動車整備工場、書店、電気会社、バンの運転手、ブドウの木の手入れ、清掃、洋服のブティック、デザインの仕事など、当校の生徒たちは多様な職業に就き、地域社会に大きく貢献している。

Your ongoing support remains essential. As we celebrate our 20th anniversary and reflect on how far we’ve come, we express our gratitude for your past support, while emphasizing that your continued assistance is crucial for our future endeavors.

皆様の継続的なご支援が不可欠であることに変わりはありません。創立20周年を迎え、これまでの歩みを振り返りながら、これまでのご支援に感謝の意を表するとともに、今後も引き続きご支援を賜りますようお願い申し上げます。

タグ:

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です